In honour of Diwali

Intricate Rangolis and lit diyas symbolise Diwali
Intricate Rangolis and lit diyas symbolise Diwali

Sita and Jatayu                                    

 

It was Jatayu who tried to pursue

Rawan to save Sita, his treasured King’s

wife, as she prayed to her Rama to free

her from Rawan’s clutch, squeezing tight her spleen.

 

The Vulture King, Jatayu’s time was due.

The demon Rawan’s blade had chopped his wings

and, to his friend, Rama granted Mukti

as he lay dying in the forest green.

 

Yet the atman of Jatayu mamoo

calmed the sea, while Sita and her young twins,

in the Fatel Razack, crushed and thirsty,

longed for lassi and their royal cuisine.

 

And wasn’t it Jatayu’s glance askew

that Sita saw while being weighed from springs

on Nelson Island, then given sari

and a bar of blue soap for her hygiene?

 

It was Jatayu’s steadfastness, like glue,

through the jungles and cane fields, and wasp stings,

that feathered Sita as she ate roti

while fighting off brute hands, rough and porcine.

 

By the light of her bedi, Sita knew

she was tethered strong, even in wind swings,

by Jatayu, anchored in the flame tree,

who shielded her, as if she were still queen.

 

Lilawattee Manoo-Rahming

Great-grandmother, Ma

I remember you

with the scarce economy

that fuels story,

 

your seldom visits

from town country. Home

was Rio Claro –

 

an entire town,

the place you journeyed from

unannounced

 

to children too possessed

by holidays and the sea

to have time for you.

 

All day you sat like a murti

you never prayed before,

serene and strange

 

on that one peerah

stationed like a hyphen

in the corridor of a house

 

that opened at one end

to Point Cumana.

At the other was the ocean

 

that delivered you,

a just-budding adolescent

from a ship, its name

long lost to you,

though not the reason

you came –

to marrid he fadda

 

(the gesture to the son

who wed Africa and settled

on the rim of the Gulf).

 

Turteen chirren borne

to the Pa, my father remembers

as a quiet man

 

who spoke a sweet

and secret Hindi with his wife

and became after

 

the unspoken before, a tailor.

a man who loved cinema

for the movies of India –

 

I was too young

to treasure answers to questions

I never asked;

 

but I remember you,

a small woman draped in cotton

and sheer, perpetually

 

pulling an orhni forward,

like a private discipline to forfend

an unspoken return, [. . .]

 

Jennifer Rahim

VISIT VI

No potable water and no electricity.

What fuss when there’s ‘Dig Duttee’ in the night.

A string of fairy-lighted women

Sculpting the night

With tools as old as man-made light.

 

The Dulha smiles his last smiles

Of bachelorhood.

 

Miles and miles away the Dulhin

Smiles at her departing flow

Of lamp-bearing women.

 

From this remote country house

Relatives, friends, guest and i

See two unmarried smiles melt into

Each other and illuminate

The night

 

As the women head back from time

With dancing lamps

We all see

Fingers of our lost flame of innocence.

 

Sasenarine Persaud

To India

O land mysterious – dear to me!

Some warbler new will sing of thee!

And tell a greater story;

Go on achieving more and more,

Above life’s petty trifles soar,

And strive in earnest to restore

Thy past resplendent glory.

 

When Ravan over thee would sway,

Thy hero Rama led the fray,

And saved his lovely Sita;

No happier memory lives in thee

Than his unequalled chivalry,

No wife to thee as chaste could be

As Rama’s faithful Sita.

 

Save Greece, like thee, what other land

Could dare produce two epics grand

That yet would charm the ages?

Except those classic works were sound,

Containing thoughts both wise, profound,

Could they their readers still astound –

Those deep immortal pages? [. . .]

 

W.W. Persaud

Diwali (Deepavali, Divali) is one of the great festivals of the Caribbean. It has survived since Indian indentureship (1838 – 1920) in Guyana, Trinidad and Tobago and Suriname, when the workers brought it over from India where it is still a foremost national celebration. In the Caribbean Diwali has evolved among the local festivals with their own identities as national events.

It is one of the most spectacular religious festivals. Known as the Festival of Lights, it is sacred to the Hindu religion and is a particular time of worship for devotees of Hinduism. But it has a very wide popular outreach which serves as a vehicle to publicly broadcast the principles and beliefs of the religion. For example, the very attractive and magnificent spectacle of the lighting of diyas in households and other buildings, grand meelas, chowtals, music and dance, the creation of Rangoli, and the grand motorcade promoted by the Guyana Hindu Dharmic Sabha in Georgetown and practiced in villages elsewhere. The motorcade has been severely curtailed by the COVID-19 pandemic. It was cancelled in 2020, and this year it will be substituted by the grand lighting of diyas at the Kitty roundabout in Georgetown.

The poems above are in honour of this religious, national, cultural, traditional and popular calendar festival.

“Sita and Jatayu” by Lilawattee Manoo-Rahming of Trinidad and Tobago, is worth revisiting because it is a remarkable poem in its own right, but one which draws closely and cleverly on the Hindu faith, its myth and belief in crafting post-colonial political positions related to indentureship and Caribbean society.

Diwali is an occasion for the worship of a major Hindu deity, Lakshmi, goddess of light, prosperity, power, wealth, fortune and beauty. The lighting of the houses is a symbolic way of inviting her into the homes, hearts and consciousness of the devotees.

But the lights are also related to the conquest of good over evil, enlightenment over darkness, which is manifested in the triumph of Lord Ram (Rama) over the demon king Rawan (Ravan; Rawana).

It is the victorious end of Ram’s exile from his kingdom in Ayodhya on the darkest night of the year when the people lit rows of diyas to guide and welcome him. Manoo-Rahming’s poem alludes to the capture and abduction of Ram’s wife Sita (Seeta) by Rawan. The King of Vultures battles Rawan in a heroic but vain attempt to save her. She is later rescued by Ram in the victory over the demon king. The poet casts the experience of indentured Indian women brought over to the Caribbean in the role of Sita and her protection by Jatayu, transferring the tale from the Ramayana and setting it in the Caribbean.

There is also reference to the Ramayana in “To India” by WW Persaud, who praises India for its great cultural and literary depth, exemplified by such tales as the rescue of Sita and the defeat of Rawan. Persaud highlights the chastity of Sita, who is exemplary as the faithful and ideal wife. This is a very interesting older poem in the development of Guyanese Indian poetry in the 1920s and 1930s British Guiana. This poetry was characterised by imitation of English verse, but it also illustrates the development of an Indian cultural consciousness in the colony.

The selection from Sasenarine Persaud does not represent his very deep explorations into Vedic philosophy and religion, but it ventures into his interest in Hindu mythology and ritual and is among his more worthwhile verses. “Visit VI” is interesting because of its treatment of a Guyanese tradition related to a Hindu wedding. The Dig Dutty or Maticoor (Maati-kore) is practiced on one of the nights before the actual marriage ceremony. It is a religious ritual in which women play the dominant roles and it is very interesting to see Persaud as a poet giving an account of one of these rites, very relevant to the marking of such a tradition as Diwali.

“Great-grandmother: Ma” by Jennifer Rahim, poet and fiction writer of Trinidad and Tobago, is closely related to indentureship. It is a tribute to Rahim’s great grandmother who arrived in Trinidad from India on a ship. It is of interest here because of its subtle interrogation of traditions, the change and the tragedy of the passage of generations with great sensitivity to the silent experience of these by heroines such as the poet’s ancestor.

All of these poems relate in various ways — not all celebratory, but all relevant, socially and historically — to the celebration of Diwali, a great festival, a powerful cultural tradition in the Caribbean.